Docodoro

Document the golden nuggets

  • What have you done lately?

    Interested in what someone has done lately? In that spirit, I have: – sown seeds for vegetables and flowers, – fed my sourdough starter, – learned how long it takes from germination to a single orange fruit, – transplated my germinated seeds into larger containers, – started hardening off small vegetable plants, – physically removed scale from a citrus tree, – bought a rose plant and two more citrus trees, – learned more of my languages, – updated software to get this website building again, – tried to figure out why bulletted lists do not work properly, – and got away from my computer because it is sunny out. That was then – Trained engineers on how to write technical documentation using DITA (Darwin Information Typing Architecture), which is an open standard that promotes topic-based authoring. – Paired on an integration between DITA source code and a Zendesk knowledge base. – Ported technical documentation from Sphinx and reStructuredText to DITA. – Communicated in English and German with engineers. – Created a kanban board for myself to make the most use of my time. I am currently learning Python.

  • Accent reduction

    For a given language, I return to pronunciation practice time and time again as I progress with a language. This is especially important when starting to learn a new language with new sounds that can temporarily interfer with other languages, even one’s native language. In part, the sounds that you find problematic in a non-native language depends on your native language, your level of knowledge in the foreign language, how much you have worked on your accent until now, and other factors. Using my training as a violinist and my advanced TEFL certificate, I analyze sound patterns and create practice exercises that target individual sounds and (more importantly) their connections to each to other.

  • Translation

    For a new Berlin resident, I translated at the immigration office (Ausländerbehörde) from German to English and English to German. I have also vetted translations from German to English, and Finnish to English. When I learn languages, I translate from a given target language into English, and vice versa. Another technique that I use is to read bilingual material so that I can see how ideas have been translated. It can be quite enjoyable to see what flexibility of expression a translator has used to keep within the sentiment of a particular story line.